Čuveno djelo “Ljetopis”, sarajevskog ljetopisca Mula Mustafe Bašeskije, oživljeno je u novom izdanju i ponovo aktuelizirano kroz moderne tehnologije. Iza ovog jedinstvenog izdavačkog poduhvata stoji namjera da se istinsko remek-djelo naše historije na najbolji način predstavi domaćoj javnosti.
“Ljetopis” Mula Mustafe Bašeskije smatra se jednim od najvažnijih dokumenata o političkoj i kulturnoj prošlosti Sarajeva burne druge polovine 18. i početka 19 stoljeća. Oživljavanje dragocjenog štiva bio je veliki izdavački poduhvat, a prvi motiv je da se knjiga učini dostupnom. Iako svi znaju za “Ljetopis”, rijetki su ga čitali.
MUAMER SPAHIĆ, urednik i izdavač
“Ima tu puno stvari koje se, na neki način, tiču sviju nas. Vrlo je zanimljivo da smo mi objavili knjigu u vrijeme pandemije, a Bešeskija, osim ovih događaja, pojava i umrlih prijatelja, u svom “Ljetopisu” donosi i dvije pjesme. Jedna od njih je o haranju kuge u Sarajevu.”
“Na početku 1176. godine, na dan časni 1. muharema, avaj, pomagaj, pojavila se kuga…”
Doživljaj čitanja Bašeskije obogaćen je audioinsertima koji se aktiviraju skeniranjem QR koda. Glas Bašeskiji dao je Nermin Tulić, glumac koji je više od 20 godina tumačio ulogu Bašeskije u predstavi Pozorišta mladih “Bašeskija: San o Sarajevu”. Ipak, najveće promjene novo izdanje doživjelo je u dijelu koji se odnosi na dizajn i grafičko oblikovanje.
KENAN ZEKIĆ, grafički dizajner
“Ja sam se bavio samim izvornikom, analizom vizuelno, kompletno, svih elemenata, kako iz samih sveski njegovih, tako i samog rasporeda teksta i samog papira i uvezivanja ,i tako dalje… “
Osim dizajna i grfičkog uređenja, knjiga je doživjela izvjesne promjene koje se odnose na redakturu. Prevod sa osmansko-turskog jezika je uradio Mehmed Mujezinović, što je jedan od najvrednijih prevoda u našoj kulturi.